Plast !

Philippe Corentin-en Plouf ! albumaren itzulpena.

Lehen mailako 2. zikloarentzat.

Laburpena

Biziki gose den otso baten istorioa da. Putzu baten zolan gasna bat ikusten du, makurtzen da, eta plast ! erortzen da.

Abenturak haste...

Zati bat

"Hara, biziki gose, bai, biziki-biziki gose den otso baten istorioa da. Arrats batez, putzu baten zolan, gasna bat ikusi du. Gasnaren harrapatzeko ukurtu da. Ukurtu da, ukurtu eta plast ! Urera erori da.

Ustiapen pedagogikoa

Ustiapen pedagogikoaren erreferentzia zenbait :
- CDDP Cantal
- http://www.ikas.eus/spip.php?article1480#comments

Sarean

«Plast!»

http://www.gara.net/paperezkoa/20110402/257559/eu/Plast

Asun AGIRIANO

Corentinek bide berriak urratzen ditu sarri eta, oraingoan, irudia liburuaren formatuari moldatzea nahi izan du. Aldez aurretik ilustratzaile bikain honen liburuetan ohikoa bihurtu zaigu formatuari erreparatzea, eta horixe da, hain zuzen ere, oraingoan txalotuko dugun alderdia. Jeneralean, album ilustratuetan irudia ezker-eskuin ikusiko dugu, kasu honetan, berriz, liburua goitik behera hartu beharko dugu, bertikalean irakurtzea eskatzen duelako. Benetan deigarria bertikalean irakurri behar hau!

Formatu bakoitzak du bere xarma, esperimentaziorako bidea zabaltzen duen liburu mota baita album ilustratua. Oraingoan, liburuaren tankerak istorioari zentzua ematen dio. Aukera ezberdinekin jolasten du egileak, bai kanpotik bai barrutik ere. Eta hartzaileak joko bezala hartzen du egilearen atrebentzia, ohikoa ez delako beste postura batzuetan irakurtzea.

Otso gosetia dugu protagonista nagusia, betiere mokadu goxo bat harrapatu nahian. Ingurua baina, ez da basoa izango, ura ateratzeko putzu bat baizik. Polea gora polea behera, animalia ezberdinak, baldean jarrita, jaitsi eta goratuko dira putzuan, batzuk engainatuta, besteak kuriositatearen atzaparretan erorita. Kontakizunak egitura zirkularra du, hasiera eta amaiera berdinduz. Gertaerak kateatzen doaz, erritmo handiko errepikapenak agertzen zaizkigu, irudiak gora eta behera aldi berean... azkenean, otsoak hasi eta otsoak bukatuko du putzuaren jokoa.

Gaztelaniara itzulitako egile beraren «Cataplum!» ere istorio bitxia da (jatorriz, «Patratas!») eta esku artean dugun honekin antzekotasun handikoa; orrialde guztietan otso gosetiak untxiak harrapatu nahi ditu eta, gora eta behera, lur barruko zulo luzetik euren arteko lehia jarraituko dugu.

Komentatzen ari garen liburuari euskarazko edizioan «Plast!» izenburua eman zioten, jatorrizkoan, frantsesez, «Plouf!» izan zuenean, eta gaztelaniaz, «Chaf!».

Interesgarria da ikustea nola narratzaileak kontakizuna zarataren eta hots soinuen onomatopeiekin nahasten duen, esaterako, «Orduan ohartu da gas... Danbala! Horra baldea!...».

Hitz batzuk arrotz samarrak egingo zaizkio gipuzkera edo bizkaiera darabilen haur irakurleari, baina ilustrazioen indarra gailentzen da.

Berehala erakartzen gaitu ipuin umoretsu eta bizi honek. Ekintza eta akzioa bat da. Gainera, ilustrazioak garbiak eta koloretsuak izanik, umea estimulatzeko egundoko gaitasuna erakusten du liburuak.

Liburu umoretsua, dibertigarria, gozatzekoa!