Frantsesezko "on" nola adierazten da?

Euskaraz nahasketa handia bada, ahozko frantsesean ’on’ erraten delako ’nous’-ren orde.
 Frantsesez: On est venu. (“Nous sommes venus” erran beharrean).
 Euskaraz: Etorri gara.

Lafitteren gramatikaren arabera, delako ’on’ hori (frantsesez, berez izenordain inpertsonala dena) ez du euskarak. Nola adierazten du beraz?

  • Norbait’ edo ’bat’ (Hegoaldean) izenordain mugatugabeak erabiliz.

    Norbait etorri da.
    Batek erraten balio... / Batek daki.

  • Pertsonez ari izanez gero, ’jende’ hitza pluralean erabiliz, edo aditzean 3. pertsonako komunztadura? pluralekoa erabiliz:

    Jendeek diote...
    Gizon bat atzeman dute.

  • Erran zaharretan perpausak destrantsitibatuz eta aditza 3. pertsonan jokatuz (’da’):

    Busti nahi ez denean ez da urean sartzen.

Ondorioz, bereizi behar dira:

Etxe berria Makean egiten dugu. (“Nous sommes en train de construire notre maison à Macaye.”)
Etxe berri anitz egiten dituzte Makean. (“On construit beaucoup à Macaye.”)

Ez dakigularik delako NORK hori nor den (“Harginek” hitza isildua baita), aditza NOR da.

Etxe berriak egiten dira han.

Gaiaren barnatzeko:

Grammaire basque, Pierre Lafitte, 1978, §215, 95 or.