Frantsesezko "on" nola adierazten da?
Euskaraz nahasketa handia bada, ahozko frantsesean ’on’ erraten delako ’nous’-ren orde.
Frantsesez: On est venu. (“Nous sommes venus” erran beharrean).
Euskaraz: Etorri gara.
Lafitteren gramatikaren arabera, delako ’on’ hori (frantsesez, berez izenordain inpertsonala dena) ez du euskarak. Nola adierazten du beraz?
- ’Norbait’ edo ’bat’ (Hegoaldean) izenordain mugatugabeak erabiliz.
✅ Norbait etorri da.
✅ Batek erraten balio... / Batek daki. - Pertsonez ari izanez gero, ’jende’ hitza pluralean erabiliz, edo aditzean 3. pertsonako komunztadura? pluralekoa erabiliz:
✅ Jendeek diote...
✅ Gizon bat atzeman dute. - Erran zaharretan perpausak destrantsitibatuz eta aditza 3. pertsonan jokatuz (’da’):
✅ Busti nahi ez denean ez da urean sartzen.
Ondorioz, bereizi behar dira:
✅ Etxe berria Makean egiten dugu.
(“Nous sommes en train de construire notre maison à Macaye.”)
✅ Etxe berri anitz egiten dituzte Makean.(“On construit beaucoup à Macaye.”)
Ez dakigularik delako NORK hori nor den (“Harginek” hitza isildua baita), aditza NOR da.
✅ Etxe berriak egiten dira han.
Gaiaren barnatzeko:
Grammaire basque, Pierre Lafitte, 1978, §215, 95 or.
Artikuluari erantzun
Iruzkinak jarraitu: |